Que existem expressões linguísticas impossíveis de traduzir, isso todo mundo sabe! No meu caso, porém, ser bilingue é mais uma necessidade do que um capricho! Code-switching é o medidor de intensidade, o diferenciador, uma maneira de suavizar o que me soa doloroso ou obsceno. Existem certos sentimentos que só sei expressar em uma das duas linguas, em qualquer outra soa falso, forçado... I love you nunca terá o mesmo valor de um "Eu te amo" declarado entre lágrimas, com toda a emoção que só a minha língua nativa consegue transmitir.
Essa talvez seja a razão que todas as pessoas importantes na minha vida sempre falam o bom e velho português! Talvez seja por isso que eu sou incapaz de criar uma ligação real com habitantes de qualquer outro país, incluindo a presente localidade. Não é um caso de falta de esforço ou vontade... é apenas uma barreira linguística.
Seria tão bom se fosse assim tão simples....
December 18, 2006
Lost In Translation
Posted by Lutz at 11:13 AM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Seria tão bom se tudo fosse simples né?
Mas realmente, nenhum idioma tem uma sonoridade tão bonita dessa expressão quanto no português.
Gostei do seu blog, boa sorte com ele! =] Eu tinha feito um, mas depois desisti..Até porque, como você sabe, ele seria bem mongol como minha própria pessoa...
Beijossss ^^
concordo em gênero e número. e já que é um post metalinguísitico, só não concordo em grau porque aprendi na faculdade que isso é errado ;P
e eu te amo.
em bom e velho português.
Post a Comment